dictionar roman englez

a lua ceva drept literă de evanghelie - to take something for gospel



Persoana I-a singulareu iau ceva drept literă de evanghelieI take something for gospel
I am taking something for gospel
I'm taking something for gospel

I have been taking something for gospel
I've been taking something for gospel
Persoana a II-a singulartu iei ceva drept literă de evanghelieyou take something for gospel
you are taking something for gospel
you're taking something for gospel

you have been taking something for gospel
you've been taking something for gospel
Persoana a III-a singularel/ea ia ceva drept literă de evangheliehe/she/it takes something for gospel
he/she/it is taking something for gospel
he's/she's/it's taking something for gospel

he/she/it has been taking something for gospel
he's/she's/it's been taking something for gospel
Persoana I-a pluralnoi luăm ceva drept literă de evangheliewe take something for gospel
we are taking something for gospel
we're taking something for gospel

we have been taking something for gospel
we've been taking something for gospel
Persoana a II-a pluralvoi luați ceva drept literă de evanghelieyou take something for gospel
you are taking something for gospel
you're taking something for gospel

you have been taking something for gospel
you've been taking something for gospel
Persoana a III-a pluralei/ele iau ceva drept literă de evangheliethey take something for gospel
they are taking something for gospel
they're taking something for gospel

they have been taking something for gospel
they've been taking something for gospel

Sunt prezentate toate variantele gramaticale. Este posibil ca unele să nu fie întâlnite în situații concrete.

Această facilitate este în curs de testare. Dacă observi o problemă, o poți semnala.

Contact | Noutăți | Unelte gratuite

Acest site este bazat pe Lexica © 2004-2021 Lucian Velea

www.ro-en.ro trafic.ro