dictionar roman englez

a se conduce după un sfat - to take something for gospel



Persoana I-a singulareu mă conduc după un sfatI take something for gospel
I am taking something for gospel
I'm taking something for gospel

I have been taking something for gospel
I've been taking something for gospel
Persoana a II-a singulartu te conduci după un sfatyou take something for gospel
you are taking something for gospel
you're taking something for gospel

you have been taking something for gospel
you've been taking something for gospel
Persoana a III-a singularel/ea se conduce după un sfathe/she/it takes something for gospel
he/she/it is taking something for gospel
he's/she's/it's taking something for gospel

he/she/it has been taking something for gospel
he's/she's/it's been taking something for gospel
Persoana I-a pluralnoi ne conducem după un sfatwe take something for gospel
we are taking something for gospel
we're taking something for gospel

we have been taking something for gospel
we've been taking something for gospel
Persoana a II-a pluralvoi vă conduceți după un sfatyou take something for gospel
you are taking something for gospel
you're taking something for gospel

you have been taking something for gospel
you've been taking something for gospel
Persoana a III-a pluralei/ele se conduc după un sfatthey take something for gospel
they are taking something for gospel
they're taking something for gospel

they have been taking something for gospel
they've been taking something for gospel

Sunt prezentate toate variantele gramaticale. Este posibil ca unele să nu fie întâlnite în situații concrete.

Această facilitate este în curs de testare. Dacă observi o problemă, o poți semnala.

Contact | Noutăți | Unelte gratuite

Acest site este bazat pe Lexica © 2004-2024 Lucian Velea

www.ro-en.ro trafic.ro