a lua ceva drept literă de evanghelie - to take something for gospel
Persoana I-a singular | eu am luat ceva drept literă de evanghelie | I took something for gospel I have taken something for gospel I've taken something for gospel |
Persoana a II-a singular | tu ai luat ceva drept literă de evanghelie | you took something for gospel you have taken something for gospel you've taken something for gospel |
Persoana a III-a singular | el/ea a luat ceva drept literă de evanghelie | he/she/it took something for gospel he/she/it has taken something for gospel he's/she's/it's taken something for gospel |
Persoana I-a plural | noi am luat ceva drept literă de evanghelie | we took something for gospel we have taken something for gospel we've taken something for gospel |
Persoana a II-a plural | voi ați luat ceva drept literă de evanghelie | you took something for gospel you have taken something for gospel you've taken something for gospel |
Persoana a III-a plural | ei/ele au luat ceva drept literă de evanghelie | they took something for gospel they have taken something for gospel they've taken something for gospel |
Sunt prezentate toate variantele gramaticale. Este posibil ca unele să nu fie întâlnite în situații concrete.
Această facilitate este în curs de testare. Dacă observi o problemă, o poți semnala.
Acest site este bazat pe Lexica © 2004-2024 Lucian Velea