dictionar roman englez

a se conduce după un sfat - to take something for gospel




Persoana I-a singulareu mă conduceam după un sfatI was taking something for gospel
I had been taking something for gospel
I'd been taking something for gospel
Persoana a II-a singulartu te conduceai după un sfatyou were taking something for gospel
you had been taking something for gospel
you'd been taking something for gospel
Persoana a III-a singularel/ea se conducea după un sfathe/she/it was taking something for gospel
he/she/it had been taking something for gospel
he'd/she'd/it'd been taking something for gospel
Persoana I-a pluralnoi ne conduceam după un sfatwe were taking something for gospel
we had been taking something for gospel
we'd been taking something for gospel
Persoana a II-a pluralvoi vă conduceați după un sfatyou were taking something for gospel
you had been taking something for gospel
you'd been taking something for gospel
Persoana a III-a pluralei/ele se conduceau după un sfatthey were taking something for gospel
they had been taking something for gospel
they'd been taking something for gospel

Sunt prezentate toate variantele gramaticale. Este posibil ca unele să nu fie întâlnite în situații concrete.

Această facilitate este în curs de testare. Dacă observi o problemă, o poți semnala.

Contact | Noutăți | Unelte gratuite

Acest site este bazat pe Lexica © 2004-2024 Lucian Velea

www.ro-en.ro trafic.ro