dictionar roman englez

a se conduce după un sfat - to take something for gospel




Persoana I-a singulareu mă voi fi condus după un sfatI shall have taken something for gospel
I will have taken something for gospel
I'll have taken something for gospel

I shall have been taking something for gospel
I will have been taking something for gospel
I'll have been taking something for gospel
Persoana a II-a singulartu te vei fi condus după un sfatyou will have taken something for gospel
you'll have taken something for gospel

you will have been taking something for gospel
you'll have been taking something for gospel
Persoana a III-a singularel/ea se va fi condus după un sfathe/she/it will have taken something for gospel
he'll/she'll/it'll have taken something for gospel

he/she/it will have been taking something for gospel
he'll/she'll/it'll have been taking something for gospel
Persoana I-a pluralnoi ne vom fi condus după un sfatwe shall have taken something for gospel
we will have taken something for gospel
we'll have taken something for gospel

we shall have been taking something for gospel
we will have been taking something for gospel
we'll have been taking something for gospel
Persoana a II-a pluralvoi vă veți fi condus după un sfatyou will have taken something for gospel
you'll have taken something for gospel

you will have been taking something for gospel
you'll have been taking something for gospel
Persoana a III-a pluralei/ele se vor fi condus după un sfatthey will have taken something for gospel
they'll have taken something for gospel

they will have been taking something for gospel
they'll have been taking something for gospel

Sunt prezentate toate variantele gramaticale. Este posibil ca unele să nu fie întâlnite în situații concrete.

Această facilitate este în curs de testare. Dacă observi o problemă, o poți semnala.

Contact | Noutăți | Unelte gratuite

Acest site este bazat pe Lexica © 2004-2024 Lucian Velea

www.ro-en.ro trafic.ro